Театральная олимпиада в России. «Ревизор» театра «Суббота» из Санкт-Петербурга — Театр Суббота
Версия для слабовидящих
КУПИТЬ БИЛЕТ

Театральная олимпиада в России. «Ревизор» театра «Суббота» из Санкт-Петербурга

Театральная олимпиада в России. «Ревизор» театра «Суббота» из Санкт-ПетербургаТеатральная олимпиада в России. «Ревизор» театра «Суббота» из Санкт-ПетербургаТеатральная олимпиада в России. «Ревизор» театра «Суббота» из Санкт-Петербурга

Theatre Yearbook 2020: Theatre Abroad. Tokio (Japan): ITI/UNESCO, 2020. P.197-198

из статьи Наоя Шинозаки (Naoya Shinozaki)

В Театральной Олимпиаде, неожиданно для знатоков российского театра, также принимал участие небольшой петербургский театр «Суббота». Он был основан в одну из суббот 1969-го года и получил признание зрителей как студия молодых актеров, где ставили современные пьесы и экспериментировали с формами. 1980-ые годы были для театра периодом классического репертуара, частых переездов и отсутствия каких-либо выдающихся спектаклей. В прошлом году не стало основателя «Субботы», Юрия Смирнова-Несвицкого. Однако силами молодого поколения театр вновь заявил о себе успешными постановками и начал участвовать в театральных фестивалях в России и за рубежом.
Знаковой для новой эпохи в истории театра «Суббота» стала постановка гоголевского «Ревизора». Оформление задника с надписью «Гоголь. Ревизор» очень напоминает стиль правящей партии – «Единой России», сама пьеса разыгрывается как современная пресс-конференция, на которой с ревизором общаются губернатор и прочие «отцы города» в деловых костюмах. В верхней части сцены висит телевизор – и Добчинский и Бобчинский ведут эфир. Жена и дочь губернатора ходят в фитнес-клуб, носят брендовые вещи. Многие сцены наполнены забавными российскими реалиями: например, Хлестакову, которого приняли за ревизора, в трактире меняют грубую похлебку на доширак (по-японски правильно называется «каппу-рамэн», «рамэн в стаканчике» — прим.перев.). Известная всем классика не теряет актуальности, гоголевский сарказм по отношению к современной ему власти тонко перекликается с нынешними настроениями в российском обществе.
Режиссер спектакля Андрей Сидельников с этого сезона стал главным режиссером театра.

Перевела с японского Анна Рева (Вонтова).